Passeggere:Â Cosi vorrei ancor io se avessi a rivivere, e cosi tutti. Ma questo e segno che il case, fino a tutto quest’anno, ha trattato tutti male. E si vede chiaro che ciascuno e d’opinione che sia stato piu o di piu peso il male, che gli e toccato, che il bene, se a patto di riavere la vita di prima, con tutto il suo bene e il suo male, nessuno vorrebbe rinascere. Quella vita ch’e una cosa bella, non e la vita che si conosce, ma quella che non si conosce; non la vita passata, ma la futura. Coll’anno nuovo, il caso incomincera a trattar bene voi e me e tutti gli altri, e si principiera la vita felice. Non e vero?
Venditore: Speriamo.Â
Passerby: That’s what I would like too if I were to live all over again; and that’s what everyone else would like. But this means that, up until the end of this year, Fortune has treated everyone badly. And it’s clear that everyone thinks that he was allotted more, and greater, evil than good – if to live the same life all over again, with all its good and all its evil, no one would want to be born anew. The life that’s beautiful is not the life we know, but the life we don’t know; not the past life, but the future. With the new year, Fortune will start treating you and me and all the others well, and the happy life will begin. Isn’t it true?
Peddler: Hopefully.