reverdy

NOMAD/ NOMADE
pgs. 70-71 Roof Slates and Other Poems of Pierre Reverdy (Northeastern University Press, 1981)

The door that will not open/La porte qui ne s’ouvre pas
The passing hand/ La main qui passe
A glass that breaks in the distance/ Au loin un verre qui se casse
Smoke from the lamp/ La lampe fume
And sparks lighting up/ Les etincelles qui s’allument
The sky grows dark/ Le ciel est plus noir
Along the roof tops/ Sur les toits
Animals here and there/ Quelques animaux
Shadowless/ Sans leur ombre
A look/ Un regard
A dark spot/ Une tache sombre
The house we do not enter/ La maison ou l’on n’entre pas

CORRIDOR/ COULOIR
pgs. 122-123 Roof Slates and Other Poems of Pierre Reverdy (Northeastern University Press, 1981)

There are two of us/ Nous sommes deux
On the same line where everything follows/ Sur la meme ligne ou tout se suit
In night’s winding ways/ Dans les meandres de la nuit
Surrounding a word/ Une parole est au milieu
The blindness of two mouths/ Deux bouches qui ne se voient pas
A sound of footsteps/ Un bruit de pas
One weightless body sliding toward the other/ Un corps leger glisse vers l’autre
The door trembles/ La porte tremble
A passing hand/ Une main passe
Why not open/ On voudrait ouvrir
The ray of clear light stands upright/ Le rayon clair se tient debout
Before my eyes/ La devant moi
And it’s the fire that comes between us/ Et c’est le feu qui nous separe
In the shadow where your profile wanders away/ Dans l’ombre ou ton profil s’egare
For a moment not drawing a breath/ Une minute sans respirer
Yours going by has burned me/ Ton souffle en passant m’a brule

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *